Ik Onkar Sat Nam Siri Wahe Guru
Dear Sadh Sangat ji, Some issues have been raised about translations and interpretations of Maharaj ji’s talks. Maharaj ji himself gave very strict instructions that his talks should be accurately presented as it is. Since he spoke in plain and simple Punjabi, we prefer to post Maharaj ji’s lectures as is, without interpretation and even translation. But since the majority of the world’s people do not speak Punjabi, Maharaj ji allowed certain carefully supervised paths of translation during his hazoori.
Bhai Kirpal Singh, Head Granthi and Manager of Gobind Sadan Institute for Advanced Studies in Comparative Religion, worked on the addresses of Maharaj ji absolutely in his own expression in Gurmukhi in the form of Punjabi newsletters. They are available at Gobind Sadan archives and the library, which functions under the auspices of the Institute.
Ralph Singh, who from 1971 onward spent many years at Maharaj ji’s feet and had a deep spiritual connection with him, translated Maharaj ji’s talks into English for foreign visitors during Maharaj ji’s interaction with them. Ralph also spent many years in hard seva at Gobind Sadan under Maharaj’s guidance, and Maharaj ji therefore made him Founding President of Gobind Sadan USA. Ralph has taken great responsibility for preserving and presenting Maharaj ji’s teachings to the world, and for this reason set up the official Gobind Sadan website, www.gobindsadan.org with Maharaj ji’s blessings.
His book, A Path to Follow, A Life to Lead, chronicling his life at Mahararj ji’s feet was written at Maharaj ji’s direction. Ralph Singh was also blessed to interact with the press on behalf of Gobind Sadan to explain the practical realities of Maharaj ji’s mission.
During Maharaj ji’s lifetime Ajit Singh (Neeta) and Baljinder Kaur made many studio-quality half-hour original videotapes of Maharaj ji’s speaking about various topics that are broadcast on television channels from time to time. Many of them have also been posted on the YouTube channel” Gobind Sadan.” Now they are working on a major project in which hundreds of approximately 5-minute segments of those precious talks are being shared on social media with people around the world, under the name “holysite.in.”
Mary Pat Fisher, very well known for her commitment and dedication to the mission, made thousands of audiotapes and videos of Maharaj ji’s talks and has worked with many people since she came to Gobind Sadan in 1991 to get some of them carefully translated into simple English. Not only this, the translated lectures were again translated back to Punjabi and recited to Maharaj ji. Only after Maharaj ji’s corrections and approval were these published in Gobind Sadan’s English newsletter and other places. She collected the essence of Maharaj ji’s teachings into a compact book entitled Loving God and Rabb da Sahi Suneha in its Punjabi and Hindi versions. It has also been translated into Russian and German. In this little book, every topic which is of contemporary importance for going on the path of spirituality is covered. Before she published the book Everyday Miracles in the House of God, the whole thing was read thrice in front of Maharaj ji and corrected according to his guidance. She also created a website, www.storiesfromparadise.org, to share the stories and talks by Maharaj ji from her diaries which were written in the presence of Maharaj ji and tapes of Maharaj ji’s Parvachans which are preserved carefully. Before posting, these are also checked very carefully by other people who were close to Maharaj ji. The original audio and videocassettes are all available with her, and some of these are being placed on YouTube through the channel “Stories from Paradise.” The English newsletters are all archived on www.gobindsadan.org.
Many more works of Maharaj ji’s and on Sikh history have been printed during the lifetime of Maharaj ji himself by the Institute. They are all available in the library. Arrows of Light was conceived as a series of Maharaj ji’s talks translated from our indexed tapes and published newsletters. Volume I, Healing the Human Mind, contains the index with specific dates of the talks dating to 1994 as an appendix.
Smaller excerpts were collected in Words of Wisdom by Col. Daya Baweja with once again the idea that they could be used for inspirational phrases everywhere. This is the source of the quotes that revolve on Gobind Sadan’s website. A series of Anmol Bachan by Maharaj ji in Hindi has been printed under Maharaj’s supervision. This is a teamwork and many more sincere devotees have been contributing in this mission.
We feel that no one here should interpret the message as Maharaj ji always used to tell us everything according to our intellect level. There is a difference between Interpretation and translation. Interpretation according to one’s own thinking will lead to many interpretations in future and also will create confusion among the upcoming generation. And we people don’t know in which Ruhani Avastha Maharaj ji spoke those words. We have examples from our history which has been distorted due to varying interpretations by different persons of that time, which has led to several contradictions in the history itself.
In 1990 Maharaj ji established the Gobind Sadan Institute for Advanced Studies in Comparative Religion, which is working for the promotion and advancement of Maharaj ji’s mission to provide peace, solace, and respite to lakhs of people around the world. It has organized many conferences to promote scholarly research into topics that are central to his mission, and has been responsible for all Gobind Sadan publications, including books, newsletters, and electronic media of Maharaj ji’s Parvachans. Since Maharaj ji himself established the Institute for the sake of disseminating accurate information, it continues to be the authoritative body responsible for insuring that his message is conveyed properly without deviating from his words.
You are part of the mission.
Gobind Sadan Institute for Advanced Studies in Comparative Religion
Gobind Sadan, Gadaipur, via Mehrauli, New Delhi 110030, India
Contact: gsi@gobindsadan.org
ੴ ਸਤਿਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ
ਪਿਆਰੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਜੀ, ਪਿਛਲਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿਚ ਇਹ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਉਤੇ ਕੁਛ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ, ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਆਪ ਹਿਦਾਇਤ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਹੂ-ਬ-ਹੂ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਧੀ ਤੇ ਸਰਲ ਬੋਲੀ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਏਸੇ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਗਰੁੱਪਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਵਿਚ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨ,ਬਿਨਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੌਲਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹਾਂ। ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦੇਖ ਰੇਖ ਵਿਚ ਕੁਛ ਸੇਵਾਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਹਰ ਕੋਈ ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ।
ਭਾਈ ਕਿਰਪਾਲ ਸਿੰਘ (ਮੇਜਰ ਸਾਹਿਬ), ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੇ ਹੈਡ ਗ੍ਰੰਥੀ ਅਤੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਫ਼ਾਰ ਐਡਵਾਂਸਡ ਸਟੱਡੀਜ਼ ਇਨ ਕਮਪੈਰੇਟਿਵ ਰਿਲੀਜ਼ਨਸ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਜੀ ਸੇਵਾ ਨਿਭਾਈ, ਉਹਨਾਂ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਹੂ-ਬ-ਹੂ “ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਟਾਇਮਜ਼” ਨਾਮ ਦੇ ਨਿਊਜ਼ ਲੈਟਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕਰਵਾਉਣ ਦੇ ਕਾਰਜ ਕੀਤੇ। ਇਹ ਨਿਊਜ਼-ਲੈਟਰ, ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਦੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਕਰਦੀ, ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।
ਰਾਲਫ਼ ਸਿੰਘ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੰਨ 1971 ਤੋਂ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਹਜੂਰੀ ਵਿਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਜੋ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਵਿਚ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਰਹਿ ਕੇ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲੀ ਦਾ, ਖਾਸਕਰ ਕੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਪੇਂਡੂ ਬੋਲੀ ਦਾ, ਗਿਆਨ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ। ਇਸ ਦੌਰਾਨ ਜਦੋ ਵੀ ਕੋਈ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਉਂਦਾ ਸੀ, ਤਦ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ, ਰਾਲਫ਼ ਸਿੰਘ ਨਾਲੋ-ਨਾਲ ਕਰਕੇ ਦਸਦੇ ਸਨ। ਰਾਲਫ਼ ਸਿੰਘ ਨੇ ਓਸ ਦੌਰਾਨ ਏਥੇ ਸੇਵਾ ਵੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਦੀ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸੌਂਪੀ। ਰਾਲਫ਼ ਸਿੰਘ ਨੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਅਤੇ ਦੁਨੀਆ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਦੇ ਯਤਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰਿਕ ਵੈਬਸਾਈਟ (www.gobindsadan.org) ਬਣਾਈ। ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੈਸ ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਸੇਵਾ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਵੀ ਦਿੱਤੀ।
ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ, ਅਜੀਤ ਸਿੰਘ(ਨੀਟਾ) ਅਤੇ ਬਲਜਿੰਦਰ ਕੌਰ ਨੇ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵੀਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਕੀਤੀਆਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਪ੍ਰਵਚਨ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਸਾਰਣ, ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਟੀਵੀ ਚੈਨਲਾਂ ਉਤੇ, ਅਜੀਤ ਸਿੰਘ (ਨੀਟਾ) ਦੇ ਉਦੱਮ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਾਲ ਯੂਟਯੂਬ ਦੇ ਚੈਨਲ, ਥੈਂਕਸ ਆਲਮਾਈਟੀ, ਉਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅੱਜਕਲ, ਅਜੀਤ ਸਿੰਘ (ਨੀਟਾ) ਅਤੇ ਬਲਜਿੰਦਰ ਕੌਰ ਦੁਆਰਾ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਪ੍ਰਵਚਨਾਂ ਦੀਆਂ, 5 ਤੋਂ 7 ਮਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ, ਵੀਡੀਓ-ਕਲਿਪਾਂ ਬਣਾਕੇ,(holysite.in) ਦੇ ਨਾਮ ਹੇਠ,ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਸੰਸਾਰ ਤਕ ਪਹੁੰਚਉਣ ਦੇ ਕਾਰਜ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।
ਸੰਨ 1991 ਤੋਂ, ਮੈਰੀ ਪੈਟ ਨੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿਚ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਕੀਤਿਆਂ ਅਤੇ ਹੁਣ ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੜੇ ਧਿਆਨ ਅਤੇ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ, ਆਸਾਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ‘ਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ, ਇੱਕ ਟੀਮ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ, ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। ਮੈਰੀ ਪੈਟ ਨੂੰ ਸੰਨ 1991 ਤੋੰ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਹੀ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚਾਉਣ। ਇਹ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ‘ਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪੰਜਾਬੀ ‘ਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੂੰ ਸੁਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਬਾਹਰ ਦੇ ਮੁਲਕਾਂ ਵਿਚ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ। ਮੈਰੀ ਪੈਟ ਨੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰ ਦੀ ਕਿਤਾਬ “ਲਵਿੰਗ ਗੌਡ” ਵੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਮੈਰੀ ਪੈਟ ਨੇ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ,”ਐਵਰੀਡੇ ਮਿਰੈਕਲਜ਼ ਇਨ ਦੀ ਹਾਊਸ ਆਫ ਗੌਡ” ਨਾਮਕ ਕਿਤਾਬ ਛਪਾਉਣੀ ਸੀ, ਤਾਂ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਆਪ ਉਸ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਪੜ੍ਹਵਾਯਾ ਅਤੇ ਸੋਧ ਕਰਵਾਈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਛਪਵਾਈ ਸੀ। ਮੈਰੀ ਪੈਟ ਨੇ www.storiesfromparadise.org ਨਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਹ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਤੇ ਬਚਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ, ਜੋਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਟੇਪਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੀਆਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬੜੇ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਓਹਨਾ ਨੂੰ ਉਹ ਇਸ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੇ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੇ ਪਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੜੀ ਬਰੀਕੀ ਨਾਲ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਨ ਕਰਕੇ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਟੇਪਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਯੂਟੀਯੂਬ ਉਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਵਾਲੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਨਿਊਜ਼-ਲੈਟਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।
ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਹੀ, ਸਿੱਖ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਵਲੋਂ ਛਪਵਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ। ਉਹ ਸਭ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਦੇਖਰੇਖ ਹੇਠ, ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਕਿਤਾਬ, “ਅਨਮੋਲ ਵਚਨ”, ਜੋਕਿ ਹਿੰਦੀ ਵਿਚ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਮਹਾਰਾਜ ਨੀ ਦੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਵਲੋਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਦੇਖਰੇਖ ਵਿਚ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਕਰਨਲ ਦਯਾ ਸਿੰਘ ਬਵੇਜਾ ਵਲੋਂ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਦੇਖਰੇਖ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਕਿਤਾਬ,”ਵਰਡ੍ਸ ਆਫ ਵਿਸਡਮ”, ਦਾ ਮਕਸਦ ਵੀ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਪ੍ਰਵਚਨਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਉਪਯੋਗੀ ਹੈ।
ਅਸੀਂ ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਵਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਤੋੜ-ਮਰੋੜ ਕੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬੜੇ ਅਸਾਨ ਤਰੀਕੇ ਅਤੇ ਸੌਖੀ ਬੋਲੀ ਵਿਚ, ਸਾਡੀ ਸੋਝੀ ਮੁਤਾਬਕ, ਸਮਝਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਫਰਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਸਾਡੀ ਆਪਣੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਵਿਆਖਿਆ, ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਵਕਤ ਵਿਚ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਸਾਡੀ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਭਰਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕੇ ਮਹਾਰਾਜ ਨੇ ਉਹ ਬਚਨ ਕਿਸ ਰੂਹਾਨੀ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਉਚਾਰੇ ਹਨ। ਸਾਨੂੰ ਕੁਛ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਸ ਦਾ ਉਦਾਹਰਣ ਸਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਿੱਖ-ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਭਾਰਤ ਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਸ ਵਕਤ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਕੀਤਿਆਂ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ, ਸਾਡੇ ਇਤਿਹਾਸ ਨਾਲ ਛੇੜਛਾੜ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਹੀ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿਚ ਸਵੈ-ਵਿਰੋਧੀ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਬਣ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰ ਦੀ ਕਿਤਾਬ “ਰੱਬ ਦਾ ਸਹੀ ਸੁਨੇਹਾ” ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ “ਲਵਿੰਗ ਗੌਡ” ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਜਿਸਦੇ ਵਿਚ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਉਸ ਅਕਾਲ-ਪੁਰਖ ਤਕ ਪਹੁੰਚਣ ਦੇ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੰਸਾਰਕ ਮਸਲਿਆਂ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਅਣਮੁੱਲੇ ਪ੍ਰਵਚਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਬਾ ਵਿਰਸਾ ਸਿੰਘ ਜੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦੇਖ-ਰੇਖ ਵਿਚ ਛਪਵਾਈ ਹੈ। ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਮਾਈ-ਭਾਈ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਚੁਹੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿਚੋਂ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਹੂ-ਬ-ਹੂ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਓਂਕਿ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਵਚਨਾਂ ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਨ ਦਾ ਕੇਂਦ੍ਰਬਿੰਦੂ ਹੈ।
ਸੰਨ 1990 ਵਿਚ ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਬਾ ਵਿਰਸਾ ਸਿੰਘ ਜੀ ਨੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਫਾਰ ਅਡਵਾਂਸਡ ਸਟੱਡੀਜ਼ ਇਨ ਕਪੈਰੇਟਿਵ ਰਿਲੀਜ਼ਨ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ ਕਰ ਕੇ ਇਸਦੀ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਵੀ ਕਰਵਾ ਲਈ ਸੀ। ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਅਤੇ ਛਤਰਛਾਯਾ ਹੇਠ, ਇਸ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਨੇ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ, ਸੈਮੀਨਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਕਰਵਾਏ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਕਸਦ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਉਪਰ ਵਿਦਵਤਾ ਭਰਪੂਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨਾਵਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਨਿਊਜ਼-ਲੈਟਰ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵੀਡੀਓ ਟੇਪਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਟੇਪਾਂ ਆਦਿਕ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹੈ। ਕਿਓਂਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਨੇ ਇਸ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ, “ਰੱਬ ਦਾ ਸਹੀ ਸੁਨੇਹਾ” ਫੈਲਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਆਪ ਖੁਦ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਇਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸੰਸਥਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ,ਬਿਨਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਫ਼ਜ਼ਾਂ ਦੀ ਅਦਲਾ-ਬਦਲੀ ਕੀਤਿਆਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਅਨੁਸਾਰ, ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਇਹ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਓਦੋਂ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਅੱਜ ਤੱਕ ਲਗਾਤਾਰ, ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੀ ਰੂਹਾਨੀ ਅਗਵਾਈ ਅੰਦਰ, ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਦੱਸੇ ਗਏ ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਤਹਿਤ, ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਆਪ ਸਭ ਵੀ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਦੇ ਮਿਸ਼ਨ ਦਾ ਅਨਿਖੜਵਾਂ ਅੰਗ ਹੋ।
ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ ਇੰਸਟੀਟਿਊਟ ਫਾਰ ਅਡਵਾਂਸਡ ਸਟੱਡੀਜ਼ ਇਨ ਕਪੈਰੇਟਿਵ ਰਿਲੀਜ਼ਨ
ਗੋਬਿੰਦ ਸਦਨ, ਗਦਾਈਪੁਰ, ਵਾਇਆ ਮਹਿਰੌਲੀ, ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ 110030, ਭਾਰਤ
gsi@gobindsadan.org